the public is invited to dance




Ich habe das folgende Gedicht für die Nummer 4 der Zeitschrift Invenção (São Paulo, Brasilien, Dezember 1964) ins Portugiesische übersetzt. Ich bewundere die Arbeit von Heissenbüttel. Es ist ihm gelungen, in die Semantik des Textes ein Element der Ironie und der ideologischen Kritik zu integrieren, die der Praxis der brasilianischen konkreten Poesie der Gruppe „Noigandres“ sehr teuer ist. Ich grüsse Helmut Heissenbüttel - den ich persönlich am Radio Stuttgart kennenlernen konnte - mit freundschaftlichen Gefühlen und möchte sein Gedicht mit meiner Übersetzung gern im Internet sehen, um seinen 75. Geburtstag zu feiern.
São Paulo, 12.06.1996

Haroldo de Campos
zurück